中国翻译协会第八次会员代表大会4月1日在北京举行。会上,中国翻译协会授予在翻译与对外文化传播、中外文化交流以及各民族文化交流方面作出杰出贡献的王金圣、艾合买提•帕萨尔、安义运、赵振江、施燕华、唐家龙、潘耀华、薛范八位同志“翻译文化终身成就奖”。
在八位翻译大家中,有两位敬业校友:薛范为敬业49届校友;施燕华为敬业58届校友。
薛范,生于1934年,上海籍,俄语、英语。曾六次获得俄罗斯联邦褒奖,包括: 国家级“友谊勋章”、“俄中友谊奖章”,中国政府颁布的“中俄友谊奖章”和“尼·奥斯特罗夫斯基”金质奖章等勋章。主要译著:《莫斯科郊外的晚上》等外国歌曲近2000首,外国歌曲集30多种。《俄苏名歌经典1917-1991》《俄罗斯民歌珍品集》《世界通俗合唱珍品集》《世界电影经典歌曲500首》《奥斯卡金奖电影歌曲荟萃》《欧美音乐剧名曲选萃》《意大利名歌选萃》《拉丁美洲歌曲集》《乌克兰歌曲选集》等。主要著作:《薛范60年翻译歌曲选》《薛范60年音乐文论选》。
澎湃新闻推送:
【他用翻译与音乐对话,上海著名翻译家薛范获“翻译文化终身成就奖”】(https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_17419272)
施燕华,生于1939年,浙江籍,英语。长期担任外交活动的口笔译任务。曾担任邓小平、胡耀邦、李先念等中央领导人翻译,接待尼克松、基辛格等美国领导人。参加中美建交谈判、关于美售台武器问题联合公报谈判及其他建交谈判。后历任常驻联合国代表团参赞、驻欧共体使团、驻比利时使馆参赞、外交部翻译室主任、驻卢森堡大使、驻法使馆公使衔参赞。主要译著:《命运攸关的决定》《英迪拉·甘地和她的权术》《豪门秘史》《大座钟的秘密》《第四帝国的崛起》等。主要著作:《在法国的外交生涯》、《我与世博有缘》、《文化盛宴 —— 法国》及《我的外交翻译生涯》等。
敬业校友之窗推送:
【国家大使施燕华:进入联合国是最自豪的时刻】